Tuesday, August 2, 2016

*openMSXドキュメント日本語版 翻訳方針

翻訳に当たって、以下の点はご容赦ください。

・何より最後までまとまった形でリリースするのを目的とするため、負担のない形で進めています。
・空き時間を作って、少しずつ訳しています。そのため、気をつけてはいますが、翻訳時期によって若干訳語が違う場合があります。
・ブログのシステムの関係で、レイアウトが若干貧弱です。表組みなど、見栄えが悪いところがあります。
・意味が変わらないと判断した時は、原文の長い文章を積極的に短く切って訳しています。
・読んでくれるであろうユーザーの層を考えて、専門的な用語は一般的な用語に訳すか、訳注をつけています。
・ノリで訳した部分、深夜帯に訳した部分は若干「あれ?」という部分があるかもしれませんが、そのような場合は原文の記述にもあたってみてください。

No comments:

Post a Comment